top of page

Un voyage, 2013

vidéo, 6'06''

  « Un voyage, 2013 » a un sens qui n’est pas chronologique mais plutôt un sens mental. C’est l’histoire d’un voyage reconstitué avec « un sens du passé »[1], stratifié de plusieurs moments. D’après Claude Simon, « nos souvenirs ne sont pas rangés chronologiquement selon la clarté décroissante. Mais cela n’affecterait que notre “conscience du temps” »[2]. Le récit est composé de mes expériences et des moments particuliers lors de mes voyages. Il est composé de trois parties : « Avant départ/ départ/ Avant arrivée ». Les narrations de chaque partie décrivent des moments de déplacement auxquelles des images de lieux y sont superposées, accélérées, ralenties et suspendues ou inversées par ma vision mentale, et donnent ainsi l’impression de me souvenir, inconsciemment, à la vue des images, les moments passés.

 

 C’est un échange physique et émotionnel que je conserve dans les images et les climats du site. Lorsque nous atterrissons dans un pays étranger, nous rencontrons de nouvelles plantes, des insectes étranges qui sensibilisent notre corps et nous laissent une forte impression. Rencontrer des objets, des situations qui stimulent nos sensations reliées par un moment de souvenir fait émerger un paysage invisible de notre âme. Les images réelles dans « Un voyage» sont composées d’un sens subjectif du temps, La narration est constituée de mes sentiments émotionnels de ce lieu en décrivant un paysage intime.

 

  Les narrations ne décrivent pas seulement un trajet mais plusieurs moments de mes trajets. Cependant, je ne cherchais pas des images qui correspondent exactement aux narrations, mais je désirais engendrer une confusion en combinant un temps objectif (l’image) et un temps subjectif (la narration) afin d'éveiller un questionnement sur la linéarité du temps. Ici, le spectateur perd le sens logique de la vidéo par cette confusion causée par le décalage entre ce qu’il entend et ce qu’il voit.

 

 

 

[1] Maurice Merleau-Ponty, La phénoménologie de la perception, Edition Gallimard, Paris, p.472 : «Mais ces traces par elles-mêmes ne renvoient pas au passé: elles sont présentes; et, si j’y trouve des signes de quelque événement ‘antérieur, c’est parce que j’ai, par ailleurs, le sens du passé, c’est parce que je porte en moi cette signification. »

 

[2] Claude Simon, Le vent, Tentative de restitution d’un retable baroque, Edition Minuit,  Paris, p.36 

 

Un voyage는 순차적 순서가 아닌 정신의 흐름을 따라 편집되었다. 이것은 여러 순간이 겹쳐져 있는 과거의 감각(sens)*에서 영감을 받아 하나의 여행으로 재구성되었다. 한 여정의 세 가지 시간 : 출발 전/출발/ 도착 전-으로 구성되어있다. 이것은 이동의 순간들을 빨리 감기, 느리게 돌리기와 멈춤, 뒤집기 등으로 묘사하고 있다. 

 

나레이션은 현재형으로 과거의 일을 묘사한다. 여기에 선택된 장소들은 한 번도 가지 않았지만 익숙한 곳들이다. 영상 속 장소들은 작가가 이 장소를 바라보는 방법에 따라 부분적으로 감추어져 있거나 변경되어있다. 프랑스 땅에서 만나는 새로운 장소 안에서 작가가 어릴 적 한국에서 보낸 시간을 투사한다. 여기서, 보이는 이미지와 나레이션 간의 차이가 혼동을 일으키며, 주관적 시간과 객관적 시간의 교차를 재현한다.

 

 

*지각의 현상학, 메를로 퐁티 1945, “ 이 흔적들은 그 자체로 과거로 보내주지 않는다 : 그것들은 현재적이며, 만약 내가 거기서 이전의 사건에 대한 기호를 발견한다면, 그것은 내가 과거의 감각(sens)을 지니고 있으며, 그것의 기호들을 내 안에 간직하고 있기 때문이다”

 

 

bottom of page